top of page
  • Writer's pictureMiuKIMONO

MiuKIMONO photographer


MiuKIMONO photographer

MiuKIMONO offers optional outdoor photography.

The photographer is not a photographer; his day job is as an editorial designer for magazines.

They design gravure magazines, car magazines and hobby magazines with female subjects.

Magazine production techniques are used for layout in photo shoots and for content development in video shoots.

Photographers, who only work with photos, and editorial designers, who work with text and color schemes as well as photos, have different shooting techniques.

During a shoot, photographers from other companies will gaze at my camera monitor or follow me on the shoot and copy me.

It is not good copy, but am I happy to be a role model?


MiuKIMONOの撮影者

MiuKIMONOではオプションで屋外撮影もあります。

撮影者はフォトグラファーではありません、本業は雑誌の編集デザイナーです。

女性が被写体のグラビア雑誌、車雑誌、趣味の雑誌などをデザインしています。

写真撮影ではレイアウト、動画撮影ではコンテンツの展開へ雑誌の制作の技術が使われます。

写真だけを扱うフォトグラファーと、写真だけでなく文章や配色も扱うエディトリアルデザイナーの撮影手法は異なります。

撮影中に他社のフォトグラファーが私のカメラのモニターを注視したり、撮影についてきたりしてコピーされます。

上手なコピーではありませんが、お手本になることは喜んでいいことでしょうか。


MiuKIMONO 的攝影師

MiuKIMONO 提供可選擇的戶外攝影。

攝影師不是攝影師,他的日常工作是雜誌的編輯設計師。

他為女性設計凹版雜誌、汽車雜誌和主題興趣雜誌。

他的雜誌製作技能也用於為照片拍攝和電影拍攝的內容制定佈局。

攝影師只處理照片,而編輯設計師除了處理照片之外,還要處理文字和配色方案。

在拍攝期間,其他公司的攝影師盯著我的相機螢幕,或是跟在我後面模仿我。

模仿不是好事,但我樂於成為榜樣嗎?

Recent Posts

See All

Comments


Commenting has been turned off.
bottom of page