top of page

Miu KIMONO remake | Asakusa, Tóquio, Japão

KIMONO para você
a qualquer hora, em qualquer lugar

Esperamos que você possa aproveitar um kimono a qualquer hora e em qualquer lugar.
Esse desejo foi a inspiração para o Miu KIMONO remake.

Cada kimono vintage é cuidadosamente transformado em uma saia projetada para se adequar à vida moderna.
Todos os itens estão disponíveis para visualização e compra em nossa loja de aluguel Miu KIMONO.

Access

Localização da loja Miu KIMONO remake – Asakusa, Tóquio

〒111-0033 1-10-11 Hanakawado, Taito-ku, Tóquio, Edifício Yagai 4F

A 3 minutos a pé da Estação Asakusa

Se tiver alguma dúvida, entre em contato conosco via chat.

Tsumami zaiku accessories

Tsumami work is made by folding and combining small pieces of cloth to resemble flowers. The brand name, iù-lōo, comes from the Taiwanese word meaning “elaborate. Originally from Taiwan, I (Min) came to Japan to experience traditional Japanese kimono culture and encountered tsumami-zaiku. Drawn in by its charm, I have continued to create my works for about 10 years, honing my skills. We hope that everyone around the world will be able to take a look at my products.
0 produto

Ainda não há produtos aqui

Escolha uma categoria diferente para continuar.

Vintage kimono fabric with crane and wave motifs used for kimono skirts

About Fabric

Tecido de quimono vintage

O tecido usado em nossas saias é feito de tecidos de kimonos vintage. Cada kimono é cuidadosamente desmontado, lavado e depois transformado em uma saia. Devido à natureza dos tecidos de kimonos vintage, podem ocorrer pequenos buracos, desbotamento da cor, alterações de tonalidade ou manchas causadas pelo tempo. Por favor, compreenda essas características e aproveite o charme único dos itens remake de kimonos vintage.

Comparison of kimono fabrics showing Tsumugi, Ohjima, and silk textures

Fabric Details

Tipos de tecido

Existem dois tipos de kimono com base na técnica de tingimento: • Kimono com fios tingidos (yarn-dyed): os fios são tingidos antes de serem tecidos. • Kimono tingido após a confecção do tecido (post-dyed): o tecido branco é tingido depois de pronto. Tsumugi é um tecido de seda tingido no estágio do fio e depois tecido (yarn-dyed). • É feito de fios não homogêneos, com fios grossos e finos, nós, etc., e a textura é um pouco rígida e firme. • A coloração é simples e discreta. Ohjima é outro tipo de pongee de seda, um tecido de seda com fios tingidos sem nós. • Por ser tecido com seda crua, o tecido é brilhante e suave ao toque. No tecido de kimono, “seda” refere-se à seda 100% natural, tecida a partir da seda crua extraída dos casulos de bichos-da-seda, diferente da seda comum. • A seda natural é macia para a pele, suave ao toque e possui um brilho bonito. Na seda com fios tingidos, o padrão do tecido é o mesmo na frente e atrás. Na seda tingida após o tecido, o padrão pode ser diferente na frente e no verso, já que a seda é tingida depois de tecida.

Care instructions for vintage kimono fabric, showing hand wash, drip dry, and dry clean only

Fabric Care

Instruções de cuidado

Este item é feito de tecido de kimono vintage. Devido à delicadeza do material, manuseie com cuidado. Lave à mão delicadamente em água fria ou apenas faça lavagem a seco. Não use alvejante. Não use secadora. Evite atrito forte, umidade excessiva e exposição prolongada à luz solar direta, pois isso pode danificar o tecido ou desbotar a cor. Após a lavagem, molde e deixe secar em superfície plana.

Founder of Miu KIMONO wearing a kimono in Asakusa, Tokyo

About Me

Miu

Nasci em Penang, Malásia, e sou uma chinesa malaia que se mudou para o Japão após me casar com meu marido japonês. Após descobrir a beleza dos kimonos, aprendi a vesti-los com uma mulher que conheci enquanto trabalhava em uma loja de kimonos. Eu amo kimonos e amo conhecer pessoas. Com essa paixão, decidi abrir minha própria loja. Além do meu chinês nativo, também ofereço suporte em inglês, baseado na minha experiência trabalhando em um banco no Aeroporto Internacional de Penang. Também falo japonês, cantonês e malaio. Para garantir que mesmo visitantes de primeira viagem possam aproveitar a experiência do kimono com tranquilidade, sempre forneço orientação gentil e atenciosa. Respeitando as regras e a etiqueta tradicional do kimono, esforço-me para criar estilos belos e elegantes que permaneçam confortáveis e firmes durante todo o dia. Espero que seu tempo em Asakusa se torne uma lembrança especial. Será um prazer ajudá-lo a criar uma experiência de kimono inesquecível.

© 2017–2026 Miu KIMONO. All Rights Reserved.

bottom of page