top of page

Remake de Miu KIMONO | Asakusa, Tokyo Japon

KIMONO pour vous
n'importe quand, n'importe où

Nous espérons que vous puissiez profiter du kimono à tout moment, où que vous soyez.
C’est ce souhait qui a inspiré la création de Miu KIMONO Remake.

Chaque kimono vintage est soigneusement transformé en une jupe pensée pour s’intégrer à la vie moderne.
Tous les articles peuvent être vus et achetés dans notre boutique de location Miu KIMONO.

Access

Emplacement du magasin de remake Miu KIMONO – Asakusa, Tokyo

〒111-0033 1-10-11 Hanakawado, Taito-ku, Tokyo Yagai Building 4F

À 3 minutes à pied de la gare d'Asakusa.

* Si vous avez des questions, veuillez nous contacter par chat.

Accessoires Tsumami zaiku

Tsumami work is made by folding and combining small pieces of cloth to resemble flowers. The brand name, iù-lōo, comes from the Taiwanese word meaning “elaborate. Originally from Taiwan, I (Min) came to Japan to experience traditional Japanese kimono culture and encountered tsumami-zaiku. Drawn in by its charm, I have continued to create my works for about 10 years, honing my skills. We hope that everyone around the world will be able to take a look at my products.
0 article

Aucun article ici pour le moment

En attendant, vous pouvez choisir une autre catégorie pour continuer vos achats.

Vintage kimono fabric with crane and wave motifs used for kimono skirts

About Fabric

Tissu de kimono vintage

Les tissus utilisés pour nos jupes proviennent de textiles de kimono vintage. Chaque kimono est soigneusement démonté, lavé, puis transformé en jupe. En raison de la nature des tissus anciens, de petites imperfections telles que de légers trous, une décoloration, des variations de couleur ou des taches dues au vieillissement peuvent être présentes. Merci de comprendre ces caractéristiques et d’apprécier le charme unique des articles en kimono vintage remaniés.

Comparison of kimono fabrics showing Tsumugi, Ohjima, and silk textures

Fabric Details

Types de tissus

Il existe deux grands types de kimono : les kimonos teints dans la masse (teinture des fils avant le tissage), où les fils sont teints avant d’être tissés, et les kimonos teints après tissage, où le tissu blanc est teint une fois le tissage terminé. Le tsumugi est un tissu de soie obtenu par teinture des fils avant le tissage. Il est fabriqué à partir de fils irréguliers, comportant des parties épaisses et fines, ainsi que de petits nœuds. Sa texture est légèrement ferme et résistante. L’Ōshima (Oshima) est également un type de pongé de soie, mais il s’agit d’une soie teinte dans la masse sans nœuds. Tissé à partir de soie grège (soie brute), ce tissu se caractérise par un bel éclat et un toucher lisse et doux. Le tissu tsumugi présente une apparence simple, avec des couleurs sobres et discrètes. Dans le contexte des tissus de kimono, le terme « soie » désigne une soie 100 % naturelle, tissée à partir de fils extraits des cocons de vers à soie. La soie naturelle est douce pour la peau, agréable au toucher et possède un lustre élégant. Pour les tissus de soie teints dans la masse, les motifs sont identiques sur l’endroit et l’envers. En revanche, pour les tissus teints après tissage, les motifs diffèrent entre l’endroit et l’envers.

Care instructions for vintage kimono fabric, showing hand wash, drip dry, and dry clean only

Fabric Care

Instructions d'entretien

Cet article est fabriqué à partir de tissu de kimono vintage. En raison de la délicatesse du matériau, veuillez le manipuler avec soin. • Lavage à la main délicat à l’eau froide, ou nettoyage à sec uniquement. • Ne pas utiliser d’eau de Javel. • Ne pas passer au sèche-linge. Évitez les frottements importants, l’humidité excessive et l’exposition prolongée à la lumière directe du soleil, car cela peut entraîner des dommages ou une décoloration. Mettre en forme et faire sécher à plat.

Founder of Miu KIMONO wearing a kimono in Asakusa, Tokyo

Sur moi

Miu

こちらが**自然で上品・プロフィール/Aboutページ向けのフランス語翻訳(最終版)**です。 読みやすさと温かさを重視しています。 Née à Penang, en Malaisie, je suis d’origine chinoise malaisienne et j’ai déménagé au Japon après avoir épousé mon mari japonais. Après avoir découvert la beauté du kimono, j’ai appris l’art de l’habillage auprès d’une femme que j’ai rencontrée alors que je travaillais dans une boutique de kimono. J’aime profondément le kimono, et j’aime rencontrer des personnes venues d’horizons différents. C’est portée par cette passion que j’ai décidé d’ouvrir ma propre boutique. En plus de ma langue maternelle, le chinois, je peux également vous accompagner en anglais, grâce à mon expérience professionnelle dans une banque située à l’aéroport international de Penang. Je parle aussi japonais, cantonais et malais. Afin que même les personnes portant un kimono pour la première fois puissent vivre cette expérience en toute sérénité, j’accorde une grande importance à un accompagnement doux, attentif et rassurant. Tout en respectant les règles et l’étiquette traditionnelles du kimono, je m’efforce de créer des styles élégants et harmonieux, tout en garantissant confort et maintien tout au long de la journée. J’espère que votre séjour à Asakusa deviendra un souvenir précieux. Ce serait un véritable plaisir pour moi de vous aider à vivre une expérience kimono inoubliable.

© 2017–2026 Miu KIMONO. All Rights Reserved.

bottom of page